XX. mendeko Euskararen Corpus estatistikoa
Testuingurua
Berriro ere
Aspaldiko partez, berriro ere
Hogeita hamar hizkuntzatan itzulia izan den komiki ospetsu hau ostera ere euskaraz irakurtzeko aukera izango dugu, Grijalbo Dargaud eta Elkar argitaletxeen eraginez.
Bi dira, oraingoz behintzat, kaleratu diren ale berriak:
Ia orain dela hogeita hamar urte
Sortu,
Diotenez,
Pertsonaiaren baikortasuna, autorearen ironia eta marrazkilariaren iaiotasun miresgarria bat etorri dira
Goscinny 1980an hil zen baina Albert Uderzo marrazkilariak lehengo lepotik burua jarraitu izan zuen.
Balore didaktikoak eta euskal kritika.Orain dela hamar urteko Euskal Herrian
Hala ere, euskal burrukalarien artean kritikari zorrotz bat baino gehiago atera zitzaion, erromatarren aurka galiarrek erabiltzen zuten edari majikoa batere irtenbide
Hamar urte geroago eguneroko lana eta burruka dira oraindik ere aterabide pedagogikoena, baina, seguru asko, inor ez da
Dena den, bere abenturen balore didaktikoa hainbat hizkuntza irakasten frogatua dago eta ez da kasualitate hutsa bestalde, euskarazko itzultzailea ere euskaltegi batetako zuzendaria izatea.
Zenbait itzulpen eztabaidagarri.Oraingo honetan bi ale atera badira ere, ondotik etorriko zaizkio hurrengoak ere argitaletxeek aditzera eman dutenez gero.
Badirudi, gainera,
X.S.